Планета Земля - "ЖЕНЩИНА", принявшая Отца Небесного.
И мы - дети Их, хоть и неблагодарные
О Женщины! Ну сколько ж можно соблазнять...
По Замыслу - я ваш - без потрохов, конечно...
Без Вас мне Жизни не понять,
А с Вами - обречён на Вечность...
О, Женщина! - Ты свежий ветерок,
Всегда несущий запах страсти -
Что простужает мужиков....
О, Женщина!
Не дай же мимо нам упасти...))))
Лев Неф,
Севастополь, Россия
Лев Тимофеевич Нефёдочкин
О себе... и, через смысловую нагрузку, в свою меру - о каждом...
Вживую - я «бабник» и ёрник…
Смеюсь иногда в ситуациях спорных.
И чистого Слова - слуга и поборник,
Когда над душой издевается ёрник,
Лишая защиты её и опоры…
Продолжение здесь:
http://www.stihi.ru/2013/03/23/7954
*****************************************
* Неф - В архитектуре - часть Храма (Цельного)
Живу и работаю в Севастополе (49-26-13; +7(978)7023299 e-mail автора:levnef@yandex.ru сайт автора:http://www.stihi.ru/avtor/levnef (копировать в поиск)
Прочитано 7708 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 2
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Сказал также Иисус ученикам: невозможно не придти соблазнам, но горе тому, через кого они приходят;
(От Луки 17:1) Комментарий автора: Антон, ты меня разочаровал... неужели у тебя не поднимается твоё "настроение" на жену свою ... ведь воздействие(соблазн) идёт на всех уровнях и это - от Бога (всё ж по Подобию)
А стих шуточный, хотя в каждой шутке лишь доля шутки...
Вот если ты начнёшь соблазнять кого-либо отречься , начать воровать и т.д. - тогда применима приведённая цитата
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".