Как познать эту Вечную Сущность Его?
Не постичь до конца этой тайны великой.
Любовь неземная, иная, требующая всего,
От жизни этой пустой, неяркой, безликой…
Зацепиться за вечность, через мгновение,
Оно не измеряется количеством времени,
Но меняет суть души... до проникновения…
В Любовь неземную, без боли и бремени…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".