Ты – Вечный Бог! Я – перстный человек.
Ты- свят и совершенен. Я – греховна.
Была б с Тобой разлучена навек,
Коль Ты бы не открыл мне мир духовный.
Но Ты открыл! И этот Мир Святой
Так засиял в своей красе нетленной,
Что я склонилась ниц. И пред Тобой
Свои оплакиваю согрешенья
Так много лет! И Твоего Лица
От ранненго утра ищу и ночью.
От моего греховного свинца
Ты очищаешь меня годы, Отче!
Тяжёлый труд! Но сколько же в Тебе
Любви и милосердья, и терпенья!
От многих Ты меня избавил бед,
Душе даря святые откровенья.
Ещё я в мире тленном - на земле,
Но духом устремляюсь в вечно-новый,
Где Град стоит на золотом стекле
И ожидает всех детей Христовых.
О, Господи! От чистоты Своей
Излей мне в душу- пусть она сияет!
Пусть Духа Твоего живой елей
Всё существо моё преисполняет.
Ты знаешь, как желаю я войти
В невыдуманный Рай Святого Бога.
Благодарю за то, что Жизнь – Ты!
За то, что в Небеса моя дорога!.
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 5794 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Душепритяжение - Шевченко Ольга Я долго не решалась опубликовать это стихотворение, потому что оно об искушении, и такой образ мыслей - совсем не тот, с которого стоит брать пример. Но подумала: если уж оно родилось - то пусть живет. Судить не мне, а Вам.
Проповеди : Древо познания добра и зла - Mаргарита Тюнеш \"Блаженны те, которые омыли одежды свои, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.
А вне - псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду\". (Откр.22:14)
Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, ибо они имеют право войти в град Божий - .в греческом - \"хой пойоунтес тас ентолас\";
Те, которые омыли свои одежды, имеют право войти в град Божий - в греческом - \"хой плунонтес тас столас\"
Эти две фразы очень похожи между собой. В те времена все манускрипты писались без интервала между словами. Потому закралась ошибка.